曉意

作者: 丘葵(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
丘葵作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

鄰窗雞唱曉,客路馬嘶風。

lín chuāng jī chàng xiǎo, kè lù mǎ sī fēng。

ㄌㄧㄣˊ ㄔㄨㄤ ㄐㄧ ㄔㄤˋ ㄒㄧㄠˇ, ㄎㄜˋ ㄌㄨˋ ㄇㄚˇ ㄙ ㄈㄥ。

夜色鍾聲外,晨光角韻中。

yè sè zhōng shēng wài, chén guāng jiǎo yùn zhōng。

ㄧㄝˋ ㄙㄜˋ ㄓㄨㄥ ㄕㄥ ㄨㄞˋ, ㄔㄣˊ ㄍㄨㄤ ㄐㄧㄠˇ ㄩㄣˋ ㄓㄨㄥ。

蟾歸曳殘白,烏出浴新紅。

chán guī yè cán bái, wū chū yù xīn hóng。

ㄔㄢˊ ㄍㄨㄟ ㄧㄝˋ ㄘㄢˊ ㄅㄞˊ, ㄨ ㄔㄨ ㄩˋ ㄒㄧㄣ ㄏㄨㄥˊ。

一點清明意,那無保養功。

yī diǎn qīng míng yì, nǎ wú bǎo yǎng gōng。

ㄧ ㄉㄧㄢˇ ㄑㄧㄥ ㄇㄧㄥˊ ㄧˋ, ㄋㄚˇ ㄨˊ ㄅㄠˇ ㄧㄤˇ ㄍㄨㄥ。

白話文翻譯

鄰家窗外的雞鳴報曉,

客途中的馬兒在風中嘶鳴。

夜色籠罩在鐘聲之外,

晨光浮現在號角音韻之中。

月亮歸去,拖曳著殘存的蒼白;

烏鴉飛出,沐浴著新生的紅霞。

一點清明的意趣,

哪能沒有保養的功夫呢?

英文翻譯

From a neighbor's window, a rooster crows at dawn;

On the traveler's road, a horse neighs in the wind.

Beyond the hues of night, beyond the temple bell's toll,

Amid the morning light, amid the horn's lingering note.

The moon retreats, trailing a fading pallor;

Crows take flight, bathed in a fresh, crimson glow.

A touch of clarity, a spark of pure intent—

How could it lack the nurturing work of care?

深度解構

晨起動徵,暗示了人生旅程中不可控的週期律動。

詩意解析

詩意概括

拂曉時分,鄰窗雞鳴與客路馬嘶交織,點出羈旅晨行的景象。

《曉意》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 山水 · 田園 · 羈旅 · 田園

情感: 孤寂 · 惆悵 · 悵惘 · 惆悵 · 悵惘

意象: · 雞唱 · 馬嘶 · 客路 · 鄰窗 · 雞唱 · 馬嘶 ·

語氣: 素淡 · 清新 · 婉約 · 婉約

格律

平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄平仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,仄平仄仄平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

丘葵生平簡介

丘葵(1244-1333),字吉甫,號釣磯,泉州同安人。宋末元初理學家、詩人。作為堅定的宋遺民,他隱居不仕,潛心著述講學,是閩中理學的重要傳承者。其詩文多抒寫遺民氣節與隱逸情懷,在宋元之際的福建文壇具有一定代表性。

瀏覽丘葵全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理