片月黃昏掛客愁,杖藜閒過水西頭。
嬋娟正喜臨清沼,菡萏無端枕碧流。
入暮江山渾似畫,向南門巷已先秋。
稻田盡處為滄海,時見乘風萬斛舟。
片月黃昏掛客愁,杖藜閒過水西頭。
嬋娟正喜臨清沼,菡萏無端枕碧流。
入暮江山渾似畫,向南門巷已先秋。
稻田盡處為滄海,時見乘風萬斛舟。
一片新月在黃昏時分懸掛,承載著客居之人的愁緒。
我拄著藜杖,悠閒地走過溪水的西頭。
美好的月亮正欣喜地照臨清澈的池塘。
荷花無緣無故地枕臥在碧綠的流水之上。
暮色中,江山渾然如同一幅畫卷。
朝南的街巷門戶,已然先一步感受到了秋意。
稻田的盡頭便是蒼茫的大海。
不時看見乘風破浪、載重萬斛的大船。
A slice of moon hangs at dusk, bearing the traveler's woe.
Leaning on my cane, I wander past the water's western bend.
The fair moon delights in gazing upon the clear pond below.
The lotus, for no reason, pillows on the emerald stream's end.
As night falls, the rivers and hills merge into a painted scene.
Southward, the lanes and gates already feel autumn's first chill.
Where the rice fields end, the vast sea begins, immense and serene.
Now and then, I see ten-thousand-bushel ships sailing with the wind at will.
在閒步的治理中,試圖安頓漂泊無依的內心秩序。
黃昏漫步排遣客愁,於閒適中透出淡淡的孤寂與惆悵。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理