亂後黃花空滿籬,驚心節序屢推移。
微吟聊續潘邠老,一笑難逢杜牧之。
浮蟻共伴今日醉,食糕空憶太平時。
牛山淚落龍山宴,付與西風一樣吹。
亂後黃花空滿籬,驚心節序屢推移。
微吟聊續潘邠老,一笑難逢杜牧之。
浮蟻共伴今日醉,食糕空憶太平時。
牛山淚落龍山宴,付與西風一樣吹。
戰亂過後,菊花徒然開滿了籬笆,
驚覺時節次序屢屢推移變化。
低聲吟詩,姑且續接潘邠老的遺風,
像杜牧那般開懷一笑卻難以相逢。
共飲浮蟻般的濁酒,陪伴今日的醉意,
吃著糕餅,空自回憶太平年代的時光。
齊景公牛山落淚,孟嘉龍山宴飲的往事,
都交付給西風,一樣被吹散無蹤。
After turmoil, yellow blooms fill the fence in vain;
Startled, I see seasons shift time and again.
Murmuring verses to follow Pan Binlao's trace,
A laugh like Du Mu's is hard to meet in this place.
With floating foam-like wine, we share today's delight,
Eating rice cakes, I recall times of peace with sighs.
Tears fell at Niushan, feasts were held on Longshan high—
All are entrusted to the west wind, blown out of sight.
戰亂破壞了生活秩序,體現了歷史週期的斷裂與重建。
戰亂後重陽節的蕭條景象,感嘆時光流逝與世事無常。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理