九日

作者: 丘葵(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
丘葵作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

海山秋索莫,不見菊花開。

hǎi shān qiū suǒ mò, bú jiàn jú huā kāi。

ㄏㄞˇ ㄕㄢ ㄑㄧㄡ ㄙㄨㄛˇ ㄇㄛˋ, ㄅㄨˊ ㄐㄧㄢˋ ㄐㄩˊ ㄏㄨㄚ ㄎㄞ。

節與貧相棄,年將老共催。

jié yǔ pín xiāng qì, nián jiāng lǎo gòng cuī。

ㄐㄧㄝˊ ㄩˇ ㄆㄧㄣˊ ㄒㄧㄤ ㄑㄧˋ, ㄋㄧㄢˊ ㄐㄧㄤ ㄌㄠˇ ㄍㄨㄥˋ ㄘㄨㄟ。

艱難思故里,牢落對殘盃。

jiān nán sī gù lǐ, láo luò duì cán bēi。

ㄐㄧㄢ ㄋㄢˊ ㄙ ㄍㄨˋ ㄌㄧˇ, ㄌㄠˊ ㄌㄨㄛˋ ㄉㄨㄟˋ ㄘㄢˊ ㄅㄟ。

舊日登高伴,今無一個來。

jiù rì dēng gāo bàn, jīn wú yí gè lái。

ㄐㄧㄡˋ ㄖˋ ㄉㄥ ㄍㄠ ㄅㄢˋ, ㄐㄧㄣ ㄨˊ ㄧˊ ㄍㄜˋ ㄌㄞˊ。

白話文翻譯

海與山在秋天裡顯得蕭索寂寥,

看不見菊花綻放的盛景。

節慶因貧窮而被我拋棄,

歲月催人,一同走向衰老。

在艱難中思念著故鄉,

在冷落中對著殘存的酒杯。

昔日一同登高的夥伴,

如今沒有一個前來相聚。

英文翻譯

Mountains and seas in autumn seem bleak and bare,

No chrysanthemums bloom in the chilly air.

Poverty forces me to let the festival pass by,

As years press on, old age draws nigh.

In hardship, I long for my homeland dear,

In desolation, I face a cup of wine, not cheer.

My old companions who climbed heights with me of yore,

Now, not a single one comes to my door.

深度解構

自然週期中的缺席,映照個體對文化認同的疏離感。

詩意解析

詩意概括

描繪秋日海山蕭索、不見菊花的寂寥景象,抒發詩人內心的孤寂與失落。

《九日》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 山水 · 思鄉 · 思鄉 · 羈旅

情感: 孤寂 · 惆悵 · 悵惘 · 惆悵 · 悵惘

意象: · 菊花 · 海山

語氣: 沉鬱 · 素淡 · 婉約 · 沉鬱 · 婉約

格律

仄平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

丘葵生平簡介

丘葵(1244-1333),字吉甫,號釣磯,泉州同安人。宋末元初理學家、詩人。作為堅定的宋遺民,他隱居不仕,潛心著述講學,是閩中理學的重要傳承者。其詩文多抒寫遺民氣節與隱逸情懷,在宋元之際的福建文壇具有一定代表性。

瀏覽丘葵全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理