溪外青山山外村,數間茅屋掩柴門。
青裙灶下偷窺客,白髮堂中笑弄孫。
乞火煮茶燒土銼,隔籬貰酒舉匏尊。
梅花不解留人住,山路歸來已夕昏。
溪外青山山外村,數間茅屋掩柴門。
青裙灶下偷窺客,白髮堂中笑弄孫。
乞火煮茶燒土銼,隔籬貰酒舉匏尊。
梅花不解留人住,山路歸來已夕昏。
溪流之外是青山,青山之外有個村莊。
幾間茅草屋遮掩著柴門。
穿著青裙的婦人在竈下偷偷窺看客人。
白髮老翁在堂中笑著逗弄孫兒。
借來火種煮茶,燒著土製的鍋。
隔著籬笆賒酒,舉起葫蘆做的酒杯。
梅花不懂得如何挽留客人住下。
從山路歸來時,已是黃昏時分。
Beyond the stream, green hills embrace a village fair;
A few thatched huts are hidden behind a rustic gate.
A woman in blue skirt peeps at guests from the kitchen's lair;
A white-haired grandpa in the hall plays with his grandson in glee.
They borrow fire to brew tea and heat the earthen pot;
Across the fence, they buy wine and raise the gourd cup high.
The plum blossoms, unknowing how to keep the guests, care not;
The mountain path leads back at dusk beneath the evening sky.
層層山村的掩映結構,暗示了一種遠離中心的治理格局。
描繪溪外青山、山外茅屋的幽靜山村景色,展現隱逸田園之趣。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理