塵世無暇日,偷閒到曉亭。
橋陰界水綠,燒跡斷山青。
石瘦牛磨角,簷空雀墜翎。
暮笳風外響,愁坐若為聽。
塵世無暇日,偷閒到曉亭。
橋陰界水綠,燒跡斷山青。
石瘦牛磨角,簷空雀墜翎。
暮笳風外響,愁坐若為聽。
塵俗世間沒有一日閒暇時光,
我偷得空閒來到這曉亭之上。
橋的陰影劃出碧綠水面的邊界,
山火過處,山色呈現一片青蒼。
瘦硬的石頭被牛磨出了角痕,
空寂的屋簷有雀鳥墜落的翎毛。
暮色中胡笳聲從風外傳來回響,
我愁悶地坐著,又如何能靜心去聽賞?
In this dusty world, no day is free from care,
I steal some leisure, to Dawn Pavilion fare.
The bridge's shade defines the water's verdant green,
Where old burns left scars, the mountain's hue is clean.
Lean rocks where oxen grind their horns away,
Eaves, empty, where a sparrow dropped a feather gray.
Dusk horns sound from beyond the wind's domain,
Sitting in sorrow, how can I truly listen again?
在忙碌治理的間隙,尋求個體認知的短暫休整。
描繪塵世忙碌中偷閒至曉亭的片刻安寧與超脫。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理