數日喉何嗄,三年肺未蘇。
自知愁不禁,誰復問何如。
病體仍冬夜,山莊獨老夫。
恐傷阿㜷意,不敢寄家書。
數日喉何嗄,三年肺未蘇。
自知愁不禁,誰復問何如。
病體仍冬夜,山莊獨老夫。
恐傷阿㜷意,不敢寄家書。
連續幾日喉嚨爲何如此嘶啞,
三年來肺疾一直未曾痊癒。
自己知道愁苦難以禁受,
又有誰再來問候我境況如何。
病弱的軀體仍承受著冬夜的寒冷,
在這山野莊院裡只有老夫一人。
唯恐傷了母親的心意,
不敢寄送家書回去。
For days my throat has been hoarse and sore,
For three long years my lungs have found no ease.
I know myself—this sorrow I cannot contain;
Who comes again to ask how I have been?
This ailing body still endures the winter night,
In this mountain lodge, an old man all alone.
Fearing to wound my dear mother's heart,
I dare not send a letter home.
身體治理失效帶來的生命困境
久病不愈的身體痛苦與生命耗損
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理