子夜天無雲,稀星耿頑碧。
茫茫行役者,對此焉不息。
胡為蝸角端,相與競尋尺。
勸君歸去來,飛空鳥無跡。
子夜天無雲,稀星耿頑碧。
茫茫行役者,對此焉不息。
胡為蝸角端,相與競尋尺。
勸君歸去來,飛空鳥無跡。
子夜時分天空沒有一絲雲,
稀疏的星星在深邃的碧空中閃耀。
茫茫世間奔波勞碌的人們,
面對此景怎能不嘆息?
爲何要在蝸牛角那么小的地方,
互相爭奪尺寸之利?
勸你還是歸隱去吧,
像飛鳥划過天空,不留痕跡。
Midnight, the sky is free of clouds,
Sparse stars gleam in the stubborn azure.
Vast are the travelers on their journeys,
Facing this, how can they not sigh?
Why, at the tip of a snail's horn,
Do they vie for inches and feet?
I urge you: return whence you came,
Like a bird flying through the void, leaving no trace.
星耿頑碧喚起對宇宙秩序的認同與個體存在的沉思。
描寫清夜無雲、星輝閃爍的靜謐夜景,流露孤寂之思。
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理