公到層軒雪已殘,蕭林素節曉相看。
山融愛日酥千點,地接頑雲縞萬端。
曾有金樽開兔苑,況無鐵甲戍桑乾。
清風落紙成佳句,身世渾疑在廣寒。
公到層軒雪已殘,蕭林素節曉相看。
山融愛日酥千點,地接頑雲縞萬端。
曾有金樽開兔苑,況無鐵甲戍桑乾。
清風落紙成佳句,身世渾疑在廣寒。
您來到層疊的軒閣時,積雪已快消殘,
蕭疏的林木與素潔的時節在清晨相互映照。
山巒在溫暖的日光下融化,猶如千點酥油滴落,
大地連接著頑固的雲層,鋪開萬端白絹。
曾經在兔園有過金樽交錯的盛宴,
何況如今已無鐵甲兵士戍守桑乾河畔。
清風將詩句吹落紙上,化作佳篇,
整個身世恍惚間彷彿置身於廣寒月宮之中。
You arrive at the layered pavilion, snow already thinning,
In the sparse woods, the pure season greets us at dawn.
The mountain melts in the loving sun, like a thousand dots of cream,
The earth meets stubborn clouds, a vast expanse of white silk.
Once, golden cups were raised in the Rabbit Garden feast,
Yet now, no iron armor guards the Sanggan frontier.
A clear breeze falls on paper, forming excellent lines—
My whole existence seems suspended in the Moon Palace cold.
殘雪與素林構成對時間週期的靜觀。
雪殘林素,晨間與友人共賞清寂冬景。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理