漁者

作者: 強至(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
強至作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

身世扁舟裡,飄颻可奈何。

shēn shì piān zhōu lǐ, piāo yáo kě nài hé。

ㄕㄣ ㄕˋ ㄆㄧㄢ ㄓㄡ ㄌㄧˇ, ㄆㄧㄠ ㄧㄠˊ ㄎㄜˇ ㄋㄞˋ ㄏㄜˊ。

萬生勞白日,一笑屬滄波。

wàn shēng láo bái rì, yī xiào shǔ cāng bō。

ㄨㄢˋ ㄕㄥ ㄌㄠˊ ㄅㄞˊ ㄖˋ, ㄧ ㄒㄧㄠˋ ㄕㄨˇ ㄘㄤ ㄅㄛ。

闊網施能幾,閑機用未多。

kuò wǎng shī néng jǐ, xián jī yòng wèi duō。

ㄎㄨㄛˋ ㄨㄤˇ ㄕ ㄋㄥˊ ㄐㄧˇ, ㄒㄧㄢˊ ㄐㄧ ㄩㄥˋ ㄨㄟˋ ㄉㄨㄛ。

余顔自憔悴,莫作楚臣歌。

yú yán zì qiáo cuì, mò zuò chǔ chén gē。

ㄩˊ ㄧㄢˊ ㄗˋ ㄑㄧㄠˊ ㄘㄨㄟˋ, ㄇㄛˋ ㄗㄨㄛˋ ㄔㄨˇ ㄔㄣˊ ㄍㄜ。

白話文翻譯

我的一生都在這小小的漁船里度過,

隨波飄蕩,無可奈何。

世間萬物都在疲憊的日光下勞碌,

我唯一的笑容只屬於這蒼茫的波濤。

寬大的漁網又能捕得多少魚呢?

閒置的漁具很少派上用場。

我的容顏本就憔悴不堪,

請不要吟唱那位楚國逐臣的悲歌。

英文翻譯

My life is spent within this little boat,

Adrift and helpless, what can I do?

All living things toil under the weary sun,

My only smile belongs to the vast, grey waves.

How much can the wide net truly catch?

The idle fishing gear sees little use.

My face is worn and haggard on its own,

Do not sing the songs of the exiled Chu minister.

深度解構

扁舟意象揭示了生存狀態的流動與不確定性。

詩意解析

詩意概括

描繪漁者漂泊扁舟的身世,感慨命運無常與無奈。

《漁者》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 羈旅 · 山水 · 羈旅 · 詠志

情感: 孤寂 · 惆悵 · 悵惘 · 惆悵 · 悵惘

意象: 扁舟 · 身世 · 飄颻 · 飄颻

語氣: 抒情 · 沉鬱 · 素淡 · 沉鬱

格律

平仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄仄平仄,平平仄仄平。
平平仄平仄,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

強至生平簡介

強至(1022-1076),字幾聖,錢塘(今浙江杭州)人,北宋仁宗、英宗、神宗時期官員與詩人。他於慶曆六年(1046年)進士及第,歷任地方與朝中官職,最終官至祠部郎中。其文學創作以詩歌爲主,風格質樸,在當時文壇有一定聲名,尤與韓琦等名公交遊唱和,是北宋中期一位有作品傳世但後世聲名不顯的文人。

瀏覽強至全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理