春色

作者: 強至(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
強至作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

淺深花面染,來去柳邊浮。

qiǎn shēn huā miàn rǎn, lái qù liǔ biān fú。

ㄑㄧㄢˇ ㄕㄣ ㄏㄨㄚ ㄇㄧㄢˋ ㄖㄢˇ, ㄌㄞˊ ㄑㄩˋ ㄌㄧㄡˇ ㄅㄧㄢ ㄈㄨˊ。

雨氣那能洗,年光亦共流。

yǔ qì nǎ néng xǐ, nián guāng yì gòng liú。

ㄩˇ ㄑㄧˋ ㄋㄚˇ ㄋㄥˊ ㄒㄧˇ, ㄋㄧㄢˊ ㄍㄨㄤ ㄧˋ ㄍㄨㄥˋ ㄌㄧㄡˊ。

濃濃交野綠,拂拂上朱樓。

nóng nóng jiāo yě lǜ, fú fú shàng zhū lóu。

ㄋㄨㄥˊ ㄋㄨㄥˊ ㄐㄧㄠ ㄧㄝˇ ㄌㄩˋ, ㄈㄨˊ ㄈㄨˊ ㄕㄤˋ ㄓㄨ ㄌㄡˊ。

轉恐紛華眼,蕭條不愛秋。

zhuǎn kǒng fēn huá yǎn, xiāo tiáo bù ài qiū。

ㄓㄨㄢˇ ㄎㄨㄥˇ ㄈㄣ ㄏㄨㄚˊ ㄧㄢˇ, ㄒㄧㄠ ㄊㄧㄠˊ ㄅㄨˋ ㄞˋ ㄑㄧㄡ。

白話文翻譯

深深淺淺的花色仿佛被染就,

來來去去在柳樹邊浮動飄蕩。

雨的氣息怎能將之洗去?

它們也與流逝的年光一同流淌。

濃郁的綠色在郊野交織,

輕柔地拂上了紅色的樓閣。

反而擔心這絢爛的色彩迷亂了眼,

到了蕭條秋天便不再喜愛。

英文翻譯

Shallow and deep, the flowers' faces dyed,

Coming and going, by the willows they float.

How can the rain-wash the colors hide?

With the passing year, they also drift afloat.

Lush green spreads thickly across the wild,

Gently it climbs up the crimson tower.

I fear my eye, by splendor beguiled,

Will find autumn's bleakness lacking power.

深度解構

對色彩與動態的細膩捕捉,展現精微的認知能力。

詩意解析

詩意概括

描繪春日花柳交織、色彩流動的生動景象。

《春色》主題、情感、意象與語氣

主題: 山水 · 詠物 · 田園 · 田園 · 詠物

情感: 欣喜 · 恬淡 · 柔情

意象: 春色 · 花面 · 柳邊

語氣: 素淡 · 清新 · 婉約 · 婉約

格律

仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄仄平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

強至生平簡介

強至(1022-1076),字幾聖,錢塘(今浙江杭州)人,北宋仁宗、英宗、神宗時期官員與詩人。他於慶曆六年(1046年)進士及第,歷任地方與朝中官職,最終官至祠部郎中。其文學創作以詩歌爲主,風格質樸,在當時文壇有一定聲名,尤與韓琦等名公交遊唱和,是北宋中期一位有作品傳世但後世聲名不顯的文人。

瀏覽強至全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理