出暗亦已顯,傅翼乃不任。
趨炎弗知止,倐忽遊燧林。
不見異域傳,乃有噉火禽。
出暗亦已顯,傅翼乃不任。
趨炎弗知止,倐忽遊燧林。
不見異域傳,乃有噉火禽。
從黑暗中飛出,已然十分顯眼,
生有翅膀,卻不能承擔飛翔。
追逐光熱,不知停止,
倏忽間便遊蕩於燧木的火光之林。
難道沒見異域的記載中,
竟有以火爲食的禽鳥。
From darkness it emerges, bright and clear,
With wings bestowed, yet unfit to bear.
Drawn to the flame, it knows no bound,
In a flash, through fiery woods it's found.
Have you not read in foreign lore,
Of birds that feast on flames galore?
趨光本能與生存能力的博弈,揭示了認知的局限。
諷刺飛蛾趨光而亡,暗喻盲目追求導致的悲劇。
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理