久鬰圭蓬困不勝,狂遊天地眼雙明。
行逢梅浦不能去,步接松林無限清。
風雨寂寥知物意,山川崎曲見人情。
愁悰觸物紛無寄,喜聽村壚賣酒聲。
久鬰圭蓬困不勝,狂遊天地眼雙明。
行逢梅浦不能去,步接松林無限清。
風雨寂寥知物意,山川崎曲見人情。
愁悰觸物紛無寄,喜聽村壚賣酒聲。
長久困居在簡陋的茅屋中,已不堪忍受,
如今縱情漫遊天地之間,雙眼格外清明。
行至開滿梅花的江岸,我流連不忍離去,
腳步接著松林,感受到無限的清幽。
在風雨停歇的寂寥中,我領悟到萬物的意趣,
穿過曲折的山川,我窺見了人情的真貌。
愁緒被外物觸動,紛亂無處寄託,
卻欣喜地聽到村中酒壚傳來的賣酒聲。
Long pent in a humble hut, I could bear no more,
Now roaming the world, my eyes see doubly clear.
By the plum-blossom shore, I linger, loath to go;
Along the pine woods, steps lead to boundless purity.
In the lull of wind and rain, I sense the world's intent;
Through winding hills and streams, I glimpse the human heart.
My sorrow, stirred by things, finds nowhere to alight;
But joy comes with the village tavern's wine-selling call.
從困頓到豁達的轉變,是認知突破與精神解放的過程。
久困後得以暢遊天地,眼界豁然開朗。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理