漁艇

作者: 彭汝礪(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
彭汝礪作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

物物非吾事,飄飄寄此生。

wù wù fēi wú shì, piāo piāo jì cǐ shēng。

ㄨˋ ㄨˋ ㄈㄟ ㄨˊ ㄕˋ, ㄆㄧㄠ ㄆㄧㄠ ㄐㄧˋ ㄘˇ ㄕㄥ。

江湖萬古樂,簪紱一毫輕。

jiāng hú wàn gǔ lè, zān fú yī háo qīng。

ㄐㄧㄤ ㄏㄨˊ ㄨㄢˋ ㄍㄨˇ ㄌㄜˋ, ㄗㄢ ㄈㄨˊ ㄧ ㄏㄠˊ ㄑㄧㄥ。

醉舞秋風靜,酣歌夜月明。

zuì wǔ qiū fēng jìng, hān gē yè yuè míng。

ㄗㄨㄟˋ ㄨˇ ㄑㄧㄡ ㄈㄥ ㄐㄧㄥˋ, ㄏㄢ ㄍㄜ ㄧㄝˋ ㄩㄝˋ ㄇㄧㄥˊ。

滄浪有餘地,應許濯吾纓。

cāng láng yǒu yú dì, yīng xǔ zhuó wú yīng。

ㄘㄤ ㄌㄤˊ ㄧㄡˇ ㄩˊ ㄉㄧˋ, ㄧㄥ ㄒㄩˇ ㄓㄨㄛˊ ㄨˊ ㄧㄥ。

白話文翻譯

世間萬物並非我的職責,

我漂泊不定,寄託這一生。

江湖之間有著萬古長存的樂趣,

官位與朝服輕如一根毫毛。

醉意中起舞,秋風歸於寧靜,

酣暢高歌,夜月分外明亮。

滄浪之水有廣闊的空間,

應當允許我在其中洗滌我的帽纓。

英文翻譯

Nothing in this world is truly my affair,

I drift through life, a sojourner with care.

The rivers and lakes hold an ancient delight,

Official cap and sash are but a feather's weight.

Drunk, I dance as the autumn wind grows still,

Singing rapturously beneath the moon's bright will.

The vast blue waves have ample room to spare,

They should allow me to cleanse my tassels there.

深度解構

寄身漁艇的飄泊,是對個體存在與世界關係的深度認知。

詩意解析

詩意概括

以漁艇為喻,抒發超脫塵世、飄逸自在的人生志趣。

《漁艇》主題、情感、意象與語氣

主題: 山水 · 詠志 · 田園

情感: 孤寂 · 恬淡 · 惆悵

意象: 漁艇 · · 此生

語氣: 素淡 · 清新 · 婉約

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄平仄,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

彭汝礪生平簡介

彭汝礪(1041—1095),字器資,饒州鄱陽(今江西鄱陽)人。北宋中後期官員、文學家。宋英宗治平二年(1065年)狀元及第,歷仕英宗、神宗、哲宗三朝,官至吏部尚書。其為人剛直敢言,詩文風格質樸,內容多關注民生時政,是鄱陽地區文學的代表人物之一。

瀏覽彭汝礪全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理