塵緒紛紛今少休,更須一去弄溪流。
清風滿木春才半,落日明波雨乍收。
懶逐山林群野鹿,欲歸江漢狎沙鷗。
藻疏菱密吾雖羨,未忍敲針作釣鉤。
塵緒紛紛今少休,更須一去弄溪流。
清風滿木春才半,落日明波雨乍收。
懶逐山林群野鹿,欲歸江漢狎沙鷗。
藻疏菱密吾雖羨,未忍敲針作釣鉤。
紛繁的塵世思緒如今暫且停歇,
更須再去溪流邊遊玩一番。
清風吹滿林木,春天才過一半,
落日映照波光,驟雨剛剛收停。
懶得去追逐山林間成羣的野鹿,
只想回到江漢之濱與沙鷗親近。
水藻疏落、菱角密布的情景我雖羨慕,
卻不忍心敲彎針做成釣魚的鉤。
Worldly thoughts are numerous, now I take a brief respite,
I must go once more to play by the flowing stream.
A fresh breeze fills the woods, spring is only half-done,
The setting sun brightens the waves, the rain has just ceased.
Too lazy to chase with the wild deer through hills and forests,
I wish to return to the rivers and lakes, befriending sand gulls.
Though I envy the sparse algae and dense water chestnuts,
I cannot bear to bend a needle into a fishing hook.
親近自然是對精神治理與內心秩序的一種主動構建。
詩人暫拋塵世煩擾,尋求溪流邊的片刻閒適與心靈解脫。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理