小人故懷土,遊子更思鄉。
里堠經雙隻,郵亭宿短長。
暮棲烏反哺,春去雁隨陽。
亦有一廛宅,能無十畝桑。
小人故懷土,遊子更思鄉。
里堠經雙隻,郵亭宿短長。
暮棲烏反哺,春去雁隨陽。
亦有一廛宅,能無十畝桑。
小人本就眷戀故土,
遊子則更加思念家鄉。
路邊的里程標記一雙或單個地經過,
在驛亭里投宿,時間或短或長。
傍晚棲息時,烏鴉反哺幼雛;
春天離去,大雁追隨溫暖的陽光。
我也有一處小小的宅院,
怎能沒有十畝桑田呢?
The petty man clings to his native soil;
The wanderer yearns for home with deeper toil.
Mileposts pass by, in pairs or singles, slow;
Post-houses host me, whether short or long I go.
At dusk, the crow returns to feed its brood;
In spring, wild geese chase sunlight, southward strewed.
I too possess a plot of land, a home,
Could I lack mulberry trees, ten acres' dome?
故土情結是文化認同在空間遷移中的核心維繫。
直抒胸臆,表達遊子對故鄉的深切思念。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理