途中

作者: 彭汝礪(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
彭汝礪作品熱度:
★★☆☆☆

詩歌內容

小人故懷土,遊子更思鄉。

xiǎo rén gù huái tǔ, yóu zǐ gèng sī xiāng。

ㄒㄧㄠˇ ㄖㄣˊ ㄍㄨˋ ㄏㄨㄞˊ ㄊㄨˇ, ㄧㄡˊ ㄗˇ ㄍㄥˋ ㄙ ㄒㄧㄤ。

里堠經雙隻,郵亭宿短長。

lǐ hòu jīng shuāng zhī, yóu tíng sù duǎn cháng。

ㄌㄧˇ ㄏㄡˋ ㄐㄧㄥ ㄕㄨㄤ ㄓ, ㄧㄡˊ ㄊㄧㄥˊ ㄙㄨˋ ㄉㄨㄢˇ ㄔㄤˊ。

暮棲烏反哺,春去雁隨陽。

mù qī wū fǎn bǔ, chūn qù yàn suí yáng。

ㄇㄨˋ ㄑㄧ ㄨ ㄈㄢˇ ㄅㄨˇ, ㄔㄨㄣ ㄑㄩˋ ㄧㄢˋ ㄙㄨㄟˊ ㄧㄤˊ。

亦有一廛宅,能無十畝桑。

yì yǒu yī chán zhái, néng wú shí mǔ sāng。

ㄧˋ ㄧㄡˇ ㄧ ㄔㄢˊ ㄓㄞˊ, ㄋㄥˊ ㄨˊ ㄕˊ ㄇㄨˇ ㄙㄤ。

白話文翻譯

小人本就眷戀故土,

遊子則更加思念家鄉。

路邊的里程標記一雙或單個地經過,

在驛亭里投宿,時間或短或長。

傍晚棲息時,烏鴉反哺幼雛;

春天離去,大雁追隨溫暖的陽光。

我也有一處小小的宅院,

怎能沒有十畝桑田呢?

英文翻譯

The petty man clings to his native soil;

The wanderer yearns for home with deeper toil.

Mileposts pass by, in pairs or singles, slow;

Post-houses host me, whether short or long I go.

At dusk, the crow returns to feed its brood;

In spring, wild geese chase sunlight, southward strewed.

I too possess a plot of land, a home,

Could I lack mulberry trees, ten acres' dome?

深度解構

故土情結是文化認同在空間遷移中的核心維繫。

詩意解析

詩意概括

直抒胸臆,表達遊子對故鄉的深切思念。

《途中》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 羈旅 · 思鄉 · 羈旅 · 思鄉 · 詠志

情感: 孤寂 · 惆悵 · 悵惘 · 惆悵 · 悵惘

意象: · 遊子 · · 小人 · 遊子 ·

語氣: 抒情 · 沉鬱 · 素淡 · 沉鬱

格律

仄平仄平仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄仄平仄,平平仄仄平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

彭汝礪生平簡介

彭汝礪(1041—1095),字器資,饒州鄱陽(今江西鄱陽)人。北宋中後期官員、文學家。宋英宗治平二年(1065年)狀元及第,歷仕英宗、神宗、哲宗三朝,官至吏部尚書。其為人剛直敢言,詩文風格質樸,內容多關注民生時政,是鄱陽地區文學的代表人物之一。

瀏覽彭汝礪全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理