浮俗區區走利名,吾儒何事亦勞生。
昔騎馬作衢江計,今買舟為婺女行。
南北東西無定日,艱難險阻亦常情。
日多好景誰同詠,樽有清醪且自傾。
浮俗區區走利名,吾儒何事亦勞生。
昔騎馬作衢江計,今買舟為婺女行。
南北東西無定日,艱難險阻亦常情。
日多好景誰同詠,樽有清醪且自傾。
浮華的世俗競相追逐名利,
我們儒生爲何也要勞碌此生?
昔日我曾騎馬謀劃前往衢江,
如今卻買舟向著婺女星的方向行進。
南北東西漂泊,沒有固定的日子,
艱難險阻也是人生的常情。
白日裡多少美景,有誰與我一同吟詠?
酒樽中尚有清酒,姑且自斟自飲。
The vulgar world runs after fame and gain,
Why should we scholars toil in endless strain?
Once I rode a horse, bound for Qujiang's shore,
Now I board a boat, to Wunu I go.
North, south, east, west—no fixed course can I keep,
Hardship and peril are the norms deep.
Who shares with me the praise of scenes so fair?
My cup filled with clear wine, I drink my share.
追問勞生本質是對人生價值周期的深度認知。
反思世人追逐名利,追問儒者人生意義,流露超脫之思。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理