雝然鳳之雛,傑然龍之駒。
九天無亂雲,萬里多坦途。
霜蹄風翮一朝舉,疲駑燕雀安能俱。
雝然鳳之雛,傑然龍之駒。
九天無亂雲,萬里多坦途。
霜蹄風翮一朝舉,疲駑燕雀安能俱。
像鳳凰的雛鳥,雍容而美好,
又如龍的駿駒,傑出而雄豪。
九天之上沒有紛亂的雲氣,
萬里征途多是平坦的大道。
踏著霜蹄、乘著風翼,一朝奮起高飛,
疲鈍的駑馬與燕雀怎能與之相隨?
Like a fledgling phoenix, graceful and bright,
Or a colt of the dragon, majestic in might.
The nine heavens are free of chaotic cloud,
Ten thousand miles of level road are endowed.
With hooves of frost and wings against the gale, it soars in a day,
How could weary nags and sparrows keep pace, I pray?
龍鳳之喻,蘊含對精英人才的社會認同構建。
以龍鳳之姿讚美人才傑出,寄託期許。
本詩為雜言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理