匆匆燈火著征衫,客勸賓酬酒既酣。
老馬經時俱首北,大鵬今日會圖南。
擬尋樂事羞華髮,欲問生涯指舊庵。
貪惜上恩歸未得,素餐自愧百無堪。
匆匆燈火著征衫,客勸賓酬酒既酣。
老馬經時俱首北,大鵬今日會圖南。
擬尋樂事羞華髮,欲問生涯指舊庵。
貪惜上恩歸未得,素餐自愧百無堪。
匆匆忙忙,在燈火下穿上遠行的衣衫;
客人勸酒,主人酬答,酒意已酣。
老馬經歷長久時光,都朝向北方;
大鵬今日終將圖謀飛往南方。
本想尋些樂事,卻羞於自己華髮已生;
欲問人生前途,只能指向舊日的庵堂。
貪戀並珍惜著皇上的恩典,歸去不得;
尸位素餐,自感慚愧,百無一能。
In haste, by lamplight, I don my traveling gown;
Guests urge, host toasts, the wine has warmed us down.
Old steeds, long northward bound, all turn their head;
The roc today will southward flight intend.
I plan to seek joy, yet shame my graying hair;
To ask of life's course, I point to my old lair.
Lingering on sovereign grace, I cannot yet depart;
Ashamed of my vain post, unfit in every part.
歸途中的酬酢是身份轉換前的短暫博弈。
描寫南歸途中客舍宴飲、行色匆匆的情景。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理