柳翠蘆尤碧,楓殷蓼更紅。
金波連夕照,玉浪起秋風。
霄漢雙飛鳥,波瀾一釣篷。
江湖如許景,總合付詩翁。
柳翠蘆尤碧,楓殷蓼更紅。
金波連夕照,玉浪起秋風。
霄漢雙飛鳥,波瀾一釣篷。
江湖如許景,總合付詩翁。
柳樹青翠,蘆葦格外碧綠;
楓葉深紅,蓼花更顯豔紅。
金色的水波連接著夕陽餘暉;
白玉般的浪花被秋風吹起。
兩隻飛鳥翱翔在高遠的天空;
波濤之中有一葉垂釣的篷船。
江湖之上竟有如此美景;
正應全部交付給老詩人(吟詠)。
Willows are emerald, reeds a deeper green;
The maple blazes red, outshining smartweed's sheen.
Golden ripples merge with the evening's lingering glow;
Jade-like waves are stirred by the autumn wind's soft blow.
Two birds soar high, winging through the boundless sky;
A lone fishing boat on the swelling waves drifts by.
Such a scene along the river and the lake—
Is a gift for the old poet's verse to take.
色彩對比揭示了自然系統內在的和諧治理與秩序之美。
描繪江邊秋日絢麗多彩的植物景色,展現鮮明的視覺層次與自然生機。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理