江流繚繞轉天涯,萬幅風帆去若馳。
紅日遠山開殿閣,青天高木出旌旗。
蛟龍迴泊鰭鱗動,燕雀飛翻羽翮遲。
身世百年長擾擾,扁舟多謝捕魚兒。
江流繚繞轉天涯,萬幅風帆去若馳。
紅日遠山開殿閣,青天高木出旌旗。
蛟龍迴泊鰭鱗動,燕雀飛翻羽翮遲。
身世百年長擾擾,扁舟多謝捕魚兒。
江水繚繞曲折,流向天涯,
萬幅風帆順流而去,迅疾如飛馳。
紅日映照遠山,仿佛顯現出殿閣的輪廓,
青天襯托著高樹,宛如旌旗招展。
蛟龍迴旋停泊,鰭鱗微微顫動,
燕雀上下翻飛,羽翼顯得遲緩。
人生百年漫長,總是紛擾不安,
這一葉扁舟,真要感謝那捕魚的人兒。
The river winds and turns, stretching to the sky's rim,
Ten thousand sails like wind, swift as if on a whim.
Red sun on distant hills reveals halls and towers grand,
Blue sky with lofty trees shows banners' lofty stand.
Dragons and serpents rest, their fins and scales astir,
Swallows and sparrows fly, their wings a slower whir.
A lifetime of a hundred years is restless and confined,
My little boat gives thanks to fishermen so kind.
江流不息隱喻歷史周期,個體如風帆在宏大敘事中前行。
江流浩渺,風帆疾馳,展現壯闊江景與行旅之速。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理