殘春始抽芽,首夏已敷綠。
空枝變繁陰,造物信神速。
童童覆短墻,密密連深竹。
扶疏團爽氣,秀整厭群木。
鳴琴音下上,和雅奏琴築。
亭年影途清,吾亦愛吾屋。
身閒百憂無,意適萬事足。
此樂何以酬,床頭酒方熟。
殘春始抽芽,首夏已敷綠。
空枝變繁陰,造物信神速。
童童覆短墻,密密連深竹。
扶疏團爽氣,秀整厭群木。
鳴琴音下上,和雅奏琴築。
亭年影途清,吾亦愛吾屋。
身閒百憂無,意適萬事足。
此樂何以酬,床頭酒方熟。
暮春時節才開始抽發新芽,
初夏時卻已披上了綠裝。
空蕩的枝條變得繁茂成蔭,
造物主的力量真是神奇而迅捷。
樹冠豐茂,覆蓋著矮牆,
枝葉稠密,與幽深的竹林相連。
枝葉疏朗,聚攏著清爽之氣,
形態秀美嚴整,使群樹相形見絀。
如同琴聲高低起伏,
與雅緻的琴築樂音和諧共鳴。
亭影使小徑顯得清幽,
我也愈發喜愛我的屋舍。
身心閒適,百般憂愁皆無,
心意滿足,萬事都覺圓滿。
這般快樂該如何酬答?
正好床頭的酒剛剛釀熟。
In late spring, it first sprouts its buds,
By early summer, it's already clothed in green.
Bare branches turn to a dense, shady canopy,
The Creator's work is truly swift and divine.
Lush, it spreads over the low wall,
Thick, it connects with the deep bamboo grove.
Its spreading leaves gather the crisp air,
Its elegant form outshines the common trees.
Like a zither's notes rising and falling,
It harmonizes with the gentle music of strings and flutes.
The pavilion's shadow makes the path clear and cool,
I too have come to love my humble abode.
With a leisurely body, free from a hundred cares,
A contented mind finds ten thousand things sufficient.
How to repay such joy as this?
By the bedside, the wine has just reached its perfect brew.
新梧抽芽敷綠,揭示了生命週期的快速迭代與更新。
刻畫梧桐在春夏之交迅速生長的動態,展現自然界的蓬勃生機。
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理