柯伐移來得得長,想渠歷晉復經唐。
慣於巖畔諳風雨,可與人間作棟梁。
二室七仙同守護,千杉萬檜任低昂。
向來諸葛祠前柏,此物□□□□□。
柯伐移來得得長,想渠歷晉復經唐。
慣於巖畔諳風雨,可與人間作棟梁。
二室七仙同守護,千杉萬檜任低昂。
向來諸葛祠前柏,此物□□□□□。
松樹被砍下移來,長得高大茂盛,
想來它經歷了晉朝又經過了唐朝。
它習慣在岩邊經歷風雨,
可以給人間充當棟樑之材。
嵩山二室的七位仙人一同守護著它,
任憑千棵杉樹萬棵檜樹高低俯仰。
就像從前諸葛祠前的柏樹一樣,
此物……(此行殘缺,意義未明)。
A pine tree, felled and moved, grows tall and free,
I think it witnessed Jin and Tang's long flow.
Accustomed to wind and rain by the cliff's lee,
It can serve as a pillar for men below.
Guarded by hermits in the twin peaks' hold,
Amid a thousand firs, it stands, high or low.
Like the cypress before Zhuge's shrine of old,
This thing... (the line is incomplete, its meaning untold).
跨越漫長歷史周期的生命體是時間博弈的見證。
詠嘆古松歷經朝代更迭而生長,寄託歷史滄桑感。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理