秋事遽如許,空山夜已蟬。
多吟清露底,偏傍竹籬邊。
翼似霜餘葉,聲如雨後泉。
兒曹讀書罷,貪聽不成眠。
秋事遽如許,空山夜已蟬。
多吟清露底,偏傍竹籬邊。
翼似霜餘葉,聲如雨後泉。
兒曹讀書罷,貪聽不成眠。
秋意來得如此急促,
空山中夜晚已能聽到蟬鳴。
多在清冷的露水下吟唱,
偏偏依傍在竹籬旁邊。
翅膀好似霜後的殘葉,
聲音如同雨後的山泉。
孩子們讀完書後,
貪聽蟬聲,無法入睡。
Autumn arrives so suddenly,
In the empty hills, night already holds cicadas' song.
They chant most beneath the clear dew,
Leaning especially by the bamboo fence.
Their wings like leaves after the frost,
Their sound like a spring after the rain.
My children, having finished their studies,
Listen greedily, unable to sleep.
從蟬鳴感知時間周期,體認生命短暫。
秋夜空山聞蟬鳴,抒寫時光流逝的孤寂之感。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理