急雨鳴空壁,輕寒上薄幃。
愁多空被酒,夢短不成歸。
暗想桃花落,遙憐燕子飛。
偷兒欺客寢,夜靜卷春衣。
急雨鳴空壁,輕寒上薄幃。
愁多空被酒,夢短不成歸。
暗想桃花落,遙憐燕子飛。
偷兒欺客寢,夜靜卷春衣。
急雨敲打著空寂的牆壁;
輕微的寒意侵入了薄薄的帷帳。
愁緒太多,徒然借酒澆愁;
夢境太短,無法在夢中歸家。
暗自想象著桃花飄落的情景;
遙遙憐惜著燕子飛翔的身影。
小偷欺侮客居者的安眠;
夜深人靜時,捲走了我的春衣。
A sudden rain drums on the empty walls;
A slight chill creeps up the thin bed-curtain.
Too much sorrow, wine brings no relief;
Too short a dream, I cannot return home.
In secret, I think of peach blossoms falling;
From afar, I pity the swallows in flight.
A thief takes advantage of the traveler's sleep;
In the still night, he rolls up my spring clothes.
外部環境擾動內心秩序,是主體與客體的認知互動。
客舍夜雨淒寒,孤寂旅人感受環境清冷與內心孤清。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理