酤酒三家市,題詩十里塘。
薄雲鷗外影,空翠馬頭香。
出郭知無事,尋僧有底忙。
終當成野逸,小築近滄浪。
酤酒三家市,題詩十里塘。
薄雲鷗外影,空翠馬頭香。
出郭知無事,尋僧有底忙。
終當成野逸,小築近滄浪。
在只有三戶人家的集市上買酒,
在十里塘邊題寫詩句。
薄薄的雲彩在鷗鳥身影之外飄浮,
空濛的翠色送來馬頭前的芳香。
出了城郭,便知無事煩擾;
去尋訪僧人,又有什麼可忙的呢?
終究要成就這野逸的志趣,
在滄浪水邊築起一間小屋。
I buy wine in the market of three shops;
I inscribe poems by the ten-mile pond.
A wisp of cloud casts shadows beyond the gulls;
The empty green yields fragrance at my horse's head.
Leaving the city walls, I know there's nothing to do;
What business have I seeking monks, so busy?
I shall become a true recluse in the wilds,
And build a cottage near the Canglang waters.
郊野景象反映對生活治理的樸素認知與選擇。
簡筆勾勒郊外閒適的市井與自然風光,流露恬淡心境。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理