佳翫能令百事忘,豈惟閑伴倒餘缸。
珍奇來自海千里,皎潔明如璧一雙。
日暖朝籠青石砌,春寒夜宿碧紗窗。
蠻煙瘴霧雖生處,何必區區憶陋邦。
佳翫能令百事忘,豈惟閑伴倒餘缸。
珍奇來自海千里,皎潔明如璧一雙。
日暖朝籠青石砌,春寒夜宿碧紗窗。
蠻煙瘴霧雖生處,何必區區憶陋邦。
美妙的玩物能讓人忘卻所有煩憂,
豈止是閒暇時陪伴在空酒缸旁。
珍奇之物來自千里之外的海洋,
皎潔明亮如同一雙玉璧。
白天溫暖時,它在青石台階的籠中,
春寒夜晚,它棲息在碧紗窗邊。
雖然生長在蠻煙瘴霧之地,
何必總是懷念那簡陋的故鄉。
A fine plaything can make all cares forgotten,
Not merely a leisure companion by the empty vat.
Rare and wondrous, it comes from a thousand miles overseas,
Gleaming bright like a pair of flawless jade discs.
Warmed by the sun, it's caged by day on the blue stone steps,
In spring chill, it rests at night by the green gauze window.
Though born in lands of southern smoke and miasmal fog,
Why must one fondly recall that humble native place?
雅趣消解俗務,體現精英的認知治理。
以賞玩雅物忘卻俗務,抒寫閒適自得之情。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理