憶龍門

作者: 歐陽修(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
歐陽修作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

楚客有歸心,因聲道故岑。

chǔ kè yǒu guī xīn, yīn shēng dào gù cén。

ㄔㄨˇ ㄎㄜˋ ㄧㄡˇ ㄍㄨㄟ ㄒㄧㄣ, ㄧㄣ ㄕㄥ ㄉㄠˋ ㄍㄨˋ ㄘㄣˊ。

依依動春色,藹藹望香林。

yī yī dòng chūn sè, ǎi ǎi wàng xiāng lín。

ㄧ ㄧ ㄉㄨㄥˋ ㄔㄨㄣ ㄙㄜˋ, ㄞˇ ㄞˇ ㄨㄤˋ ㄒㄧㄤ ㄌㄧㄣˊ。

山日巖邊下,溪雲水上霠。

shān rì yán biān xià, xī yún shuǐ shàng yīn。

ㄕㄢ ㄖˋ ㄧㄢˊ ㄅㄧㄢ ㄒㄧㄚˋ, ㄒㄧ ㄩㄣˊ ㄕㄨㄟˇ ㄕㄤˋ ㄧㄣ。

遙知懷洛社,應復動鄉吟。

yáo zhī huái luò shè, yīng fù dòng xiāng yín。

ㄧㄠˊ ㄓ ㄏㄨㄞˊ ㄌㄨㄛˋ ㄕㄜˋ, ㄧㄥ ㄈㄨˋ ㄉㄨㄥˋ ㄒㄧㄤ ㄧㄣˊ。

白話文翻譯

楚地的遊子懷有歸鄉之心,

於是說起舊日居住的山林。

春色搖曳,令人依戀,

遙望那霧氣繚繞的芬芳樹林。

山邊的太陽從巖畔落下,

溪流上的雲影在水中陰沉。

我遙知他懷念著洛陽的故友社團,

應會再次觸動思鄉的吟詠。

英文翻譯

The traveler from Chu longs for home,

And speaks of his old mountain dome.

The spring scene sways with tender grace,

Toward fragrant woods, a misty gaze.

The mountain sun sinks by the cliff,

Clouds o'er the stream in shadows drift.

I know afar, in Luoyang's grove,

His homesick verse will stir and move.

深度解構

歸心道故岑是士人流動中對地方認同的追尋

詩意解析

詩意概括

抒發楚客思歸、懷念故地龍門的情懷

《憶龍門》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 山水 · 思鄉 · 思鄉 · 羈旅

情感: 孤寂 · 惆悵 · 悵惘 · 惆悵 · 悵惘

意象: 歸心 · 楚客 · 故岑 · 歸心

語氣: 抒情 · 沉鬱 · 婉約 · 婉約 · 沉鬱

格律

仄仄仄平平,平平仄仄平。
平平仄平仄,仄仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

歐陽修生平簡介

歐陽修(1007-1072),字永叔,號醉翁,晚號六一居士,吉州廬陵(今江西吉安)人,北宋政治家、文學家、史學家。他是北宋詩文革新運動的領袖,繼承並發展了韓愈的古文理論,領導文壇三十餘年,開創了平易自然、流暢婉轉的一代文風,被尊為“一代文宗”,位列“唐宋八大家”之一。

瀏覽歐陽修全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理