夜意

作者: 歐陽修(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
歐陽修作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

蕙炷爐薰斷,蘭膏燭艷煎。

huì zhù lú xūn duàn, lán gāo zhú yàn jiān。

ㄏㄨㄟˋ ㄓㄨˋ ㄌㄨˊ ㄒㄩㄣ ㄉㄨㄢˋ, ㄌㄢˊ ㄍㄠ ㄓㄨˊ ㄧㄢˋ ㄐㄧㄢ。

夜風多起籟,曉月漸虧弦。

yè fēng duō qǐ lài, xiǎo yuè jiàn kuī xián。

ㄧㄝˋ ㄈㄥ ㄉㄨㄛ ㄑㄧˇ ㄌㄞˋ, ㄒㄧㄠˇ ㄩㄝˋ ㄐㄧㄢˋ ㄎㄨㄟ ㄒㄧㄢˊ。

鵲去星低漢,烏啼樹暝煙。

què qù xīng dī hàn, wū tí shù míng yān。

ㄑㄩㄝˋ ㄑㄩˋ ㄒㄧㄥ ㄉㄧ ㄏㄢˋ, ㄨ ㄊㄧˊ ㄕㄨˋ ㄇㄧㄥˊ ㄧㄢ。

惟應牆外柳,三起復三眠。

wéi yīng qiáng wài liǔ, sān qǐ fù sān mián。

ㄨㄟˊ ㄧㄥ ㄑㄧㄤˊ ㄨㄞˋ ㄌㄧㄡˇ, ㄙㄢ ㄑㄧˇ ㄈㄨˋ ㄙㄢ ㄇㄧㄢˊ。

白話文翻譯

蕙草製成的香柱在爐中熏燒已斷;

蘭膏點亮的蠟燭光艷正煎熬將殘。

夜風時常響起,發出自然的聲響;

拂曉的月亮漸漸虧缺,如弦般彎。

喜鵲飛離,星辰低垂接近天河;

烏鴉啼叫,樹木在暮煙中晦暗。

想來只有牆外的柳樹,

三次起身又三次臥眠。

英文翻譯

The orchid incense burns out in the censer's glow;

The orchid-oil candle's flame flickers, bright yet slow.

Night winds often stir, whispering through the trees;

The dawn moon wanes, its bow-shaped arc decreas.

The magpie gone, stars hang low by the Milky Way;

Crows cry, trees dim in mist at break of day.

Only the willow outside the wall, I deem,

Thrice rises and thrice slumbers, as in a dream.

深度解構

物象細微變化觸發對時間流逝周期的敏銳認知。

詩意解析

詩意概括

描寫深夜室內香燭將盡時的幽靜孤寂氛圍。

《夜意》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 詠物 · 閨怨 · 閨怨 · 詠物 · 羈旅

情感: 孤寂 · 惆悵 · 幽怨 · 惆悵

意象: · 蘭膏 · 蕙炷 · 爐薰 · 爐薰 · 蘭膏 ·

語氣: 素淡 · 婉約 · 纏綿 · 婉約 · 纏綿

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

歐陽修生平簡介

歐陽修(1007-1072),字永叔,號醉翁,晚號六一居士,吉州廬陵(今江西吉安)人,北宋政治家、文學家、史學家。他是北宋詩文革新運動的領袖,繼承並發展了韓愈的古文理論,領導文壇三十餘年,開創了平易自然、流暢婉轉的一代文風,被尊爲「一代文宗」,位列「唐宋八大家」之一。

瀏覽歐陽修全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理