龍溪

作者: 歐陽修(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★★★☆
歐陽修作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

潺潺出亂峰,演漾綠蘿風。

chán chán chū luàn fēng, yǎn yàng lǜ luó fēng。

ㄔㄢˊ ㄔㄢˊ ㄔㄨ ㄌㄨㄢˋ ㄈㄥ, ㄧㄢˇ ㄧㄤˋ ㄌㄩˋ ㄌㄨㄛˊ ㄈㄥ。

淺瀨寒難涉,危槎路不通。

qiǎn lài hán nán shè, wēi chá lù bù tōng。

ㄑㄧㄢˇ ㄌㄞˋ ㄏㄢˊ ㄋㄢˊ ㄕㄜˋ, ㄨㄟ ㄔㄚˊ ㄌㄨˋ ㄅㄨˋ ㄊㄨㄥ。

朝雲起潭側,飛雨徧江中。

zhāo yún qǐ tán cè, fēi yǔ biàn jiāng zhōng。

ㄓㄠ ㄩㄣˊ ㄑㄧˇ ㄊㄢˊ ㄘㄜˋ, ㄈㄟ ㄩˇ ㄅㄧㄢˋ ㄐㄧㄤ ㄓㄨㄥ。

更欲尋源去,山深不可窮。

gèng yù xún yuán qù, shān shēn bù kě qióng。

ㄍㄥˋ ㄩˋ ㄒㄩㄣˊ ㄩㄢˊ ㄑㄩˋ, ㄕㄢ ㄕㄣ ㄅㄨˋ ㄎㄜˇ ㄑㄩㄥˊ。

白話文翻譯

溪水潺潺,從雜亂的山峯間流出,

水波蕩漾,拂動著綠蘿間的清風。

清淺而寒冷的水灘難以涉過,

高險的木筏之路也無法通行。

清晨的雲霞從深潭邊升起,

飛灑的雨點遍布江面之上。

我還想繼續去探尋溪流的源頭,

但山勢幽深,終究無法窮盡。

英文翻譯

Gurgling, it flows out from chaotic peaks;

Rippling, it sways in the breeze through green vines.

The shallow rapid, cold, is hard to wade;

The perilous raft-way offers no passage.

Morning clouds rise by the deep pool's side;

Driving rain spreads all over the river.

I wish to trace further to its source,

But the mountains are deep and cannot be exhausted.

深度解構

溪流與風動的互動,呈現自然系統的動態治理。

詩意解析

詩意概括

溪水潺潺流出亂峯,在綠蘿風中蕩漾,意境清幽。

《龍溪》主題、情感、意象與語氣

主題: 山水 · 詠物 · 田園 · 田園 · 詠物

情感: 欣喜 · 恬淡 · 柔情

意象: 溪水 · · 亂峯 · 綠蘿 · 綠蘿 ·

語氣: 素淡 · 清新 · 婉約 · 婉約

格律

平平仄仄平,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄平仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

歐陽修生平簡介

歐陽修(1007-1072),字永叔,號醉翁,晚號六一居士,吉州廬陵(今江西吉安)人,北宋政治家、文學家、史學家。他是北宋詩文革新運動的領袖,繼承並發展了韓愈的古文理論,領導文壇三十餘年,開創了平易自然、流暢婉轉的一代文風,被尊爲「一代文宗」,位列「唐宋八大家」之一。

瀏覽歐陽修全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理