叢翠亭

作者: 歐陽修(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
歐陽修作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

柳色滿重城,岧岧出翠甍。

liǔ sè mǎn chóng chéng, tiáo tiáo chū cuì méng。

ㄌㄧㄡˇ ㄙㄜˋ ㄇㄢˇ ㄔㄨㄥˊ ㄔㄥˊ, ㄊㄧㄠˊ ㄊㄧㄠˊ ㄔㄨ ㄘㄨㄟˋ ㄇㄥˊ。

春雲依檻暖,夕照落山明。

chūn yún yī kǎn nuǎn, xī zhào luò shān míng。

ㄔㄨㄣ ㄩㄣˊ ㄧ ㄎㄢˇ ㄋㄨㄢˇ, ㄒㄧ ㄓㄠˋ ㄌㄨㄛˋ ㄕㄢ ㄇㄧㄥˊ。

走馬章街曉,翻鴻洛浦晴。

zǒu mǎ zhāng jiē xiǎo, fān hóng luò pǔ qíng。

ㄗㄡˇ ㄇㄚˇ ㄓㄤ ㄐㄧㄝ ㄒㄧㄠˇ, ㄈㄢ ㄏㄨㄥˊ ㄌㄨㄛˋ ㄆㄨˇ ㄑㄧㄥˊ。

清罇但留客,桴鼓晝無驚。

qīng zūn dàn liú kè, fú gǔ zhòu wú jīng。

ㄑㄧㄥ ㄗㄨㄣ ㄉㄢˋ ㄌㄧㄡˊ ㄎㄜˋ, ㄈㄨˊ ㄍㄨˇ ㄓㄡˋ ㄨˊ ㄐㄧㄥ。

白話文翻譯

柳樹的綠色瀰漫著重重城郭,

高聳的翠綠亭簷巍然顯現。

春天的雲靄依著欄杆帶來暖意,

夕陽的餘暉落下山巒一片明亮。

清晨騎馬經過章臺街,

晴空下鴻雁在洛水邊翻飛。

清酒只為留客而備,

白天聽不到警鼓的驚擾。

英文翻譯

Willow hues fill the layered city walls,

Towering, they rise above emerald eaves.

Spring clouds linger warm by the balustrade,

The setting sun brightens the fading hills.

At dawn, galloping down Zhang Street,

In clear skies, wild geese wheel over Luo's shore.

Clear wine is kept only to detain guests,

Daylong, no alarm from the warning drums.

深度解構

城市景觀與自然意象融合,反映了人對環境的詩意治理。

詩意解析

詩意概括

描寫重城柳色與高聳翠亭,展現春日都市的盎然生機與建築之美。

《叢翠亭》主題、情感、意象與語氣

主題: 山水 · 詠物 · 田園 · 田園 · 詠物

情感: 欣喜 · 惆悵 · 恬淡 · 惆悵

意象: 重城 · 柳色 · · 翠甍

語氣: 典雅 · 清新 · 婉約 · 婉約

格律

仄仄仄平平,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄仄仄,平仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

歐陽修生平簡介

歐陽修(1007-1072),字永叔,號醉翁,晚號六一居士,吉州廬陵(今江西吉安)人,北宋政治家、文學家、史學家。他是北宋詩文革新運動的領袖,繼承並發展了韓愈的古文理論,領導文壇三十餘年,開創了平易自然、流暢婉轉的一代文風,被尊為“一代文宗”,位列“唐宋八大家”之一。

瀏覽歐陽修全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理