森然庭列碧琅玕,瀟灑清陰透膽寒。
落落已成棲鳳實,團團俱是化龍竿。
夜深篩月疑金碎,曉色籠煙認戟攢。
勁節剛持君子操,王猷休把等閒看。
森然庭列碧琅玕,瀟灑清陰透膽寒。
落落已成棲鳳實,團團俱是化龍竿。
夜深篩月疑金碎,曉色籠煙認戟攢。
勁節剛持君子操,王猷休把等閒看。
庭院中森然排列著碧玉般的竹子,
它們清雅的蔭影令人感到透骨的寒意。
竹身高聳挺拔,已成爲鳳凰棲息的依託;
竹叢團團簇簇,都是能化龍的竹竿。
深夜,月光篩過竹葉,仿佛碎金閃爍;
拂曉,晨霧籠罩竹林,好似長戟叢聚。
竹子的勁節堅守著君子的操守,
王子猷啊,切莫把它們當作等閒之物看待。
In the courtyard, a dense grove of jade-green bamboo stands solemnly,
Their graceful, clear shade chills one to the very bone.
Tall and upright, they have become the perch for phoenixes;
Round and clustered, all are stems destined to turn into dragons.
Deep at night, moonlight sifts through, like shattered gold;
At dawn's first light, mist envelops them, resembling a thicket of halberds.
Their firm joints uphold the gentleman's steadfast virtue—
Do not, Wang Huizhi, regard them as merely ordinary!
竹的凜冽風骨,象徵士人面對週期變遷的堅守。
刻畫秋竹森然挺立、清陰瀟灑的寒冽意境。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理