莫笑詩翁懶出門,詩翁樂事在山村。
鶑啼楊柳金歌舞,蝶宿梨花雪夢魂。
罨畫丹青分曙色,壓醅醽醁漲溪痕。
燕簾風裡茶煙外,自選唐詩教子孫。
莫笑詩翁懶出門,詩翁樂事在山村。
鶑啼楊柳金歌舞,蝶宿梨花雪夢魂。
罨畫丹青分曙色,壓醅醽醁漲溪痕。
燕簾風裡茶煙外,自選唐詩教子孫。
莫要嘲笑詩翁懶得出門,
詩翁的樂事就在這山村之中。
黃鶯在楊柳間啼鳴,如金色的歌舞,
蝴蝶宿於梨花上,仿佛做著雪一般的夢。
斑斕的丹青畫卷分出了拂曉的天色,
壓榨的美酒使溪水漲起了痕跡。
在燕簾拂動的風裡、茶煙裊裊之外,
他自己挑選唐詩來教導子孫。
Laugh not at this old poet who seldom leaves his gate;
This old poet finds his joy within the mountain village.
Orioles sing in willows, golden dances they create;
Butterflies lodge in pear blossoms, snow-dreams in their cottage.
Dawn's hues divide the painted scroll in colors bright;
The brewing wine o'erflows, staining the creek's trace.
Beyond the tea-smoke, in the breeze where swallows take flight,
He chooses Tang poems himself, to teach his heirs with grace.
選擇隱居是對主流價值周期的主動疏離。
詩人以自嘲口吻抒發樂於山村隱居、不慕榮華的心志。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理