江雲漠漠水悠悠,望斷春風燕子樓。
書寄碧雲千里雁,鏡分明月半奩秋。
來時楊柳陰連陌,歸路蘋花雪滿洲。
遙想瑣窗挑錦字,淚珠如粉冷銀鉤。
江雲漠漠水悠悠,望斷春風燕子樓。
書寄碧雲千里雁,鏡分明月半奩秋。
來時楊柳陰連陌,歸路蘋花雪滿洲。
遙想瑣窗挑錦字,淚珠如粉冷銀鉤。
江上雲霧瀰漫,江水悠悠流淌。
極目遠望春風中的燕子樓,直到望不見蹤影。
托千里飛雁寄信穿越碧雲,
鏡中映出明月,好似妝奩里盛著半匣秋光。
來時楊柳成蔭,綠蔭連接著道路,
歸途中蘋花盛開,如雪般鋪滿沙洲。
遙想她在雕花窗前挑織錦字回文,
淚珠如同脂粉,冰冷了銀制的簾鉤。
River clouds stretch vast, waters flow on and on.
Gazing till sight fails at Swallow Tower in spring breeze.
A letter sent by wild geese across a thousand miles of azure clouds,
The mirror reflects the bright moon, autumn in half a dressing case.
When I came, willow shades connected paths far and wide,
On the way back, duckweed flowers like snow cover the isle.
From afar, I imagine her at the carved window, picking brocade words,
Tears like powdered pearls chill the silver hook.
空間阻隔引發對情感認同的追尋。
描繪江邊春景,寄託對遠方或往昔的深切思念與悵惘。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理