老矣無心競寸陰,不知公道為何人。
晴梳櫛齒千絲雪,靜掩梨花一鏡春。
鑷處痴兒愁是種,染來因藥怪無嗔。
兒曹共日誇頭角,笑說非熊有渭濱。
老矣無心競寸陰,不知公道為何人。
晴梳櫛齒千絲雪,靜掩梨花一鏡春。
鑷處痴兒愁是種,染來因藥怪無嗔。
兒曹共日誇頭角,笑說非熊有渭濱。
老了,已無心去爭分奪秒,
不知公道究竟爲了何人。
晴日梳理著梳齒般的千絲白髮,
靜時掩映著梨花般的一鏡春容。
拔除時癡兒憂愁這是在種下愁根,
因藥染髮,奇怪卻無人嗔怪。
兒輩們一同誇耀著自己的頭角崢嶸,
笑說並非熊兆,而是有渭水之濱的際遇。
Old now, I have no heart to vie for every inch of light,
Not knowing for whom Fairness stands in her sight.
In sunshine, I comb my teeth-like fine snow threads,
In stillness, pear-blossoms mirror a spring that never fades.
When plucked, my foolish son worries it's a seed sown,
Dyed by medicine, no blame for its strange hue is shown.
My children boast together of their promising day,
And laugh, saying 'Not a bear, but by Wei River he lay.'
白髮引發對時間治理與生命周期的思考。
感嘆白髮年老,無心競爭,暗含對世道不公的無奈。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理