一園松竹冷陰森,猶得桓公歎可臨。
卻叵劉琨看左傳,玉壺徒缺誤雄心。
一園松竹冷陰森,猶得桓公歎可臨。
卻叵劉琨看左傳,玉壺徒缺誤雄心。
滿園的松樹和竹子,陰冷而茂密幽深,
尚且能得到桓公的讚嘆,認爲值得親臨。
但劉琨卻只顧閱讀《左傳》,錯失了時機,
玉壺白白地殘缺,耽誤了雄心壯志。
A garden of pines and bamboos stands cold and darkly dense,
Still, it could win Duke Huan's praise as a place to approach.
Yet Liu Kun, reading Zuo's Commentary, missed the chance—
His jade pot lay broken, his lofty ambition a reproach.
以自然意象承載歷史周期中的認同斷裂與個體沉思。
描繪青山松竹陰森之景,引發對桓公臨嘆的懷古幽思。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理