倚杖殘秋裡,吟中四顧頻。
西風天際雁,落日渡頭人。
草色衰平野,山陰歛暮塵。
卻尋苔徑去,明月照村鄰。
倚杖殘秋裡,吟中四顧頻。
西風天際雁,落日渡頭人。
草色衰平野,山陰歛暮塵。
卻尋苔徑去,明月照村鄰。
在深秋里倚著手杖,
吟詠中頻頻環顧四方。
西風吹送天邊的大雁,
落日映照渡口的人影。
草色在平野上衰敗,
山影收斂了暮色中的塵埃。
卻轉身去尋找那長滿青苔的小徑,
明月照亮了鄰近的村莊。
Leaning on my staff in late autumn's air,
I chant, gazing around with frequent care.
West wind blows where sky-bound wild geese fly,
At the ferry, a man stands 'neath sunset sky.
Withered grass spreads over the level plain,
Mountain shadows gather dusk's dusty train.
Turning back, I seek the moss-covered way,
The bright moon shines on the village next day.
在自然周期中體認個體的孤寂與漂泊。
描繪詩人於深秋倚杖遠眺,四顧吟詠的孤寂身影。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理