雲外陽翟山,實與嵩少接。
山中採藥人,能自辨苗葉。
當須斸其根,以遂素所愜。
野籜包舊土,遠置風雨捷。
故本含新芽,枯莛帶空莢。
植雖乖地勢,培壅得專輒。
冬誰論臭香,春定引蜂蝶。
豈惟識草木,庶用補羸苶。
雲外陽翟山,實與嵩少接。
山中採藥人,能自辨苗葉。
當須斸其根,以遂素所愜。
野籜包舊土,遠置風雨捷。
故本含新芽,枯莛帶空莢。
植雖乖地勢,培壅得專輒。
冬誰論臭香,春定引蜂蝶。
豈惟識草木,庶用補羸苶。
雲層之外是陽翟山,
實際上,它與嵩山、少室山相連。
山中的採藥人,
能夠自己辨別藥草的幼苗和葉子。
必須挖出它們的根,
來實現素來所嚮往的事。
用野竹筍殼包裹著舊土,
遠遠放置,以快速避開風雨。
原來的根株含著新芽,
枯乾的莖稈帶著空莢。
種植雖然違背了地勢,
但培土壅根得以專心進行。
冬天誰去議論它的氣味香臭?
春天必定會引來蜜蜂與蝴蝶。
哪裡只是爲了認識草木,
更是希望用來滋補虛弱與疲乏。
Beyond the clouds lies the Yangzhai Mountain,
In truth, it connects with the Song and Shao peaks.
In the mountains, the herb gatherers
Can themselves distinguish the sprouts and leaves.
One must dig up their roots,
To fulfill a long-held desire.
Wrapped in wild bamboo sheaths with the old soil,
Placed afar, swift against wind and rain.
The old stock holds new buds,
Withered stalks bear empty pods.
Though planting defies the lay of the land,
The tending and mounding are done with care.
In winter, who debates their scent?
Come spring, they'll surely draw bees and butterflies.
Not merely to know plants and trees,
But hopefully to use them, to replenish weakness and weariness.
山水相連體現自然治理的宏大格局。
描繪陽翟山與嵩少山相接的壯闊山景,表達對自然山水的讚美。
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理