野望

作者: 梅堯臣(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
梅堯臣作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

新晴宜野望,最愛是山前。

xīn qíng yí yě wàng, zuì ài shì shān qián。

ㄒㄧㄣ ㄑㄧㄥˊ ㄧˊ ㄧㄝˇ ㄨㄤˋ, ㄗㄨㄟˋ ㄞˋ ㄕˋ ㄕㄢ ㄑㄧㄢˊ。

遠近花兼竹,高低水拍田。

yuǎn jìn huā jiān zhú, gāo dī shuǐ pāi tián。

ㄩㄢˇ ㄐㄧㄣˋ ㄏㄨㄚ ㄐㄧㄢ ㄓㄨˊ, ㄍㄠ ㄉㄧ ㄕㄨㄟˇ ㄆㄞ ㄊㄧㄢˊ。

呼名鳥無數,問姓客多年。

hū míng niǎo wú shù, wèn xìng kè duō nián。

ㄏㄨ ㄇㄧㄥˊ ㄋㄧㄠˇ ㄨˊ ㄕㄨˋ, ㄨㄣˋ ㄒㄧㄥˋ ㄎㄜˋ ㄉㄨㄛ ㄋㄧㄢˊ。

此地春耕晚,吳牛樹底眠。

cǐ dì chūn gēng wǎn, wú niú shù dǐ mián。

ㄘˇ ㄉㄧˋ ㄔㄨㄣ ㄍㄥ ㄨㄢˇ, ㄨˊ ㄋㄧㄡˊ ㄕㄨˋ ㄉㄧˇ ㄇㄧㄢˊ。

白話文翻譯

雨後初晴,最適合眺望原野;

我最喜愛的,是那山前的景色。

遠處近處,鮮花與翠竹相映;

高處低處,溪水輕拍著田埂。

鳥兒啼鳴,數不清有多少種類;

相識多年的客人,詢問著我的姓氏。

這個地方,春耕開始得比較晚;

吳地的牛兒,正在樹蔭下安眠。

英文翻譯

A fresh clear day is perfect for gazing at the wilds;

What I love most is the view before the mountain.

Far and near, flowers mingle with bamboo groves;

High and low, waters lap against the fields.

Countless birds call out their names;

A guest of many years asks my surname.

Here, spring ploughing comes late;

The oxen of Wu sleep beneath the trees.

深度解構

通過自然觀察,完成對田園生活的審美認同。

詩意解析

詩意概括

描繪雨後初晴時山野的清新景色,表達對自然之美的喜愛。

《野望》主題、情感、意象與語氣

主題: 山水 · 詠物 · 田園 · 田園 · 詠物

情感: 欣喜 · 惆悵 · 恬淡 · 惆悵

意象: · 新晴 ·

語氣: 抒情 · 素淡 · 清新

格律

平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄平仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

梅堯臣生平簡介

梅堯臣(1002年-1060年),字聖俞,世稱宛陵先生,北宋宣州宣城(今屬安徽)人。他是北宋詩文革新運動的關鍵人物,與歐陽修、蘇舜欽齊名,並稱「梅歐」或「蘇梅」。其詩歌創作力矯西崑體之浮艷,轉向質樸平淡,開宋詩風氣之先,被譽為「宋詩開山祖師」。

瀏覽梅堯臣全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理