新晴月正明,頻聽夜烏驚。
未向高枝穩,時為繞樹聲。
群飛自紛泊,眾鳥不屏營。
躁靜於焉見,誰能度物情。
新晴月正明,頻聽夜烏驚。
未向高枝穩,時為繞樹聲。
群飛自紛泊,眾鳥不屏營。
躁靜於焉見,誰能度物情。
新近放晴,明月正當空照耀,
頻頻聽到夜裡的烏鴉受驚鳴叫。
它們未能向高枝安穩棲停,
不時發出繞樹盤旋的聲音。
成羣飛動,自行紛亂停落,
衆鳥都無法安寧歇息。
躁動與寧靜在此顯現,
誰能測度萬物的性情呢?
The new-cleared sky, the moon shines bright,
I hear the night crows, startled in flight.
Not settled on the highest bough,
They circle round the tree, I hear them now.
In flocks they fly, a restless, scattered throng,
No bird finds peace the whole night long.
From this commotion and this quiet, see,
Who truly knows the creatures' mind can be?
在環境突變中,體現對穩定秩序的深層認同。
刻畫新晴月夜中烏鵲驚飛的生動畫面,透露出詩人對寧靜被擾動的微妙感受。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理