涎涎隻來燕,飛飛自舞空。
輕如漢家後,斜避楚臺風。
斗折撩沙觜,相高接草蟲。
向人全不畏,切莫入吳宮。
涎涎隻來燕,飛飛自舞空。
輕如漢家後,斜避楚臺風。
斗折撩沙觜,相高接草蟲。
向人全不畏,切莫入吳宮。
那靈巧的燕子獨自飛來,
在空中翩翩飛舞。
輕盈得如同漢代的皇后,
斜飛著避開楚台之風。
它曲折飛掠沙洲的尖角,
飛得高高,捕捉草間的鳴蟲。
面對人全然不知畏懼,
但切莫飛入吳王的宮殿。
The swallow, sleek and swift, comes alone,
Fluttering and dancing freely in the empty sky.
As light as the Han palace ladies,
It slants to avoid the Chu Terrace wind.
It darts and turns, skimming the sandy beak,
Soaring high, catching grasshoppers in flight.
Towards men, it shows no fear at all,
But pray, do not enter the palace of Wu.
從治理視角看,燕子遷徙體現自然周期的精準規律。
描繪燕子輕盈飛舞的生動畫面
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理