朔雲生晚雨,臘霰集狂風。
不數花多出,安知天更工。
漫階夜已積,萬物曉初蒙。
誰憶新豐酒,乘馿灞水東。
朔雲生晚雨,臘霰集狂風。
不數花多出,安知天更工。
漫階夜已積,萬物曉初蒙。
誰憶新豐酒,乘馿灞水東。
北方的雲帶來了晚雨,
臘月的雪粒在狂風中聚集。
若不細數繁花競相綻放,
怎能知曉天工之妙?
夜色中,臺階已被積雪漫漫覆蓋,
拂曉時分,萬物初披銀裝。
誰還會想起新豐的美酒,
騎著毛驢在灞水東岸的往事?
Northern clouds bring evening rain,
Winter sleet in wild winds blow.
Countless flowers bloom in vain—
Who knows Heaven's craft below?
Steps are buried through the night,
All things dawn in veils of white.
Who recalls the wine so fine?
Riding donkey east of the river line.
自然週期中的狂暴力量,考驗著人的認知與適應。
描繪冬日風雪交加的景象,突出自然之力的狂放與寒冷。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理