夏蟲

作者: 梅堯臣(宋) 體裁:五言古詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
梅堯臣作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

物久必自化,化之猶騫騰。

wù jiǔ bì zì huà, huà zhī yóu qiān téng。

ㄨˋ ㄐㄧㄡˇ ㄅㄧˋ ㄗˋ ㄏㄨㄚˋ, ㄏㄨㄚˋ ㄓ ㄧㄡˊ ㄑㄧㄢ ㄊㄥˊ。

當看厠中蛆,去作盤上蠅。

dāng kàn cè zhōng qū, qù zuò pán shàng yíng。

ㄉㄤ ㄎㄢˋ ㄘㄜˋ ㄓㄨㄥ ㄑㄩ, ㄑㄩˋ ㄗㄨㄛˋ ㄆㄢˊ ㄕㄤˋ ㄧㄥˊ。

飛聲既混雞,歛跡何疑冰。

fēi shēng jì hùn jī, liǎn jī hé yí bīng。

ㄈㄟ ㄕㄥ ㄐㄧˋ ㄏㄨㄣˋ ㄐㄧ, ㄌㄧㄢˇ ㄐㄧ ㄏㄜˊ ㄧˊ ㄅㄧㄥ。

寄言漆園吏,已知鵾與鵬。

jì yán qī yuán lì, yǐ zhī kūn yǔ péng。

ㄐㄧˋ ㄧㄢˊ ㄑㄧ ㄩㄢˊ ㄌㄧˋ, ㄧˇ ㄓ ㄎㄨㄣ ㄩˇ ㄆㄥˊ。

白話文翻譯

萬物歷時長久,必定會自行變化,

這種變化猶如騰空飛翔一般。

且看那廁所中的蛆蟲,

離去後化作盤盞上飛舞的蒼蠅。

它們飛舞的聲響已然混同於雞鳴,

它們斂跡消失又何須懷疑如冰之消融。

寄語那位管理漆園的官吏,

你應已懂得鯤化爲鵬的道理。

英文翻譯

All things in time must transform of their own accord,

Their transformation soars aloft, a wondrous flight.

Observe the maggots writhing in the privy's mire,

They'll soon become the flies that circle plates in flight.

Their buzzing mingles with the rooster's morning crow,

Their vanished trace leaves doubt no more than melting ice.

A message to the clerk who tends the Lacquer Garden:

You've known the roc and phoenix, creatures of great price.

深度解構

物化騰升揭示事物發展的內在周期,蘊含深刻的認知框架。

詩意解析

詩意概括

闡發萬物久則自化、化而騰升的哲理,表達對自然規律的深刻體認。

《夏蟲》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 山水 · 詠物 · 詠物 · 詠志

情感: 欣喜 · 豪邁 · 恬淡 · 豪邁

意象: · · ·

語氣: 典雅 · 雄渾 · 清新 · 雄渾

格律

仄仄仄仄仄,仄平○平平。
○○仄○平,仄仄平仄平。
平平仄仄平,仄仄平平平。
仄平仄平仄,仄平平仄平。

本詩為五言古詩,押平聲韻。

梅堯臣生平簡介

梅堯臣(1002年-1060年),字聖俞,世稱宛陵先生,北宋宣州宣城(今屬安徽)人。他是北宋詩文革新運動的關鍵人物,與歐陽修、蘇舜欽齊名,並稱「梅歐」或「蘇梅」。其詩歌創作力矯西崑體之浮艷,轉向質樸平淡,開宋詩風氣之先,被譽為「宋詩開山祖師」。

瀏覽梅堯臣全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理