夕發陽翟

作者: 梅堯臣(宋) 體裁:五言古詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
梅堯臣作品熱度:
★★☆☆☆

詩歌內容

我行陽翟道,暮雨原上急。

wǒ xíng yáng zhái dào, mù yǔ yuán shàng jí。

ㄨㄛˇ ㄒㄧㄥˊ ㄧㄤˊ ㄓㄞˊ ㄉㄠˋ, ㄇㄨˋ ㄩˇ ㄩㄢˊ ㄕㄤˋ ㄐㄧˊ。

麒麟塚相望,霹靂碑下立。

qí lín zhǒng xiāng wàng, pī lì bēi xià lì。

ㄑㄧˊ ㄌㄧㄣˊ ㄓㄨㄥˇ ㄒㄧㄤ ㄨㄤˋ, ㄆㄧ ㄌㄧˋ ㄅㄟ ㄒㄧㄚˋ ㄌㄧˋ。

農耕傍山去,鬼火迸林入。

nóng gēng bàng shān qù, guǐ huǒ bèng lín rù。

ㄋㄨㄥˊ ㄍㄥ ㄅㄤˋ ㄕㄢ ㄑㄩˋ, ㄍㄨㄟˇ ㄏㄨㄛˇ ㄅㄥˋ ㄌㄧㄣˊ ㄖㄨˋ。

莫問泉下人,馬隤衣更濕。

mò wèn quán xià rén, mǎ tuí yī gèng shī。

ㄇㄛˋ ㄨㄣˋ ㄑㄩㄢˊ ㄒㄧㄚˋ ㄖㄣˊ, ㄇㄚˇ ㄊㄨㄟˊ ㄧ ㄍㄥˋ ㄕ。

白話文翻譯

我行走在陽翟的道路上,

傍晚的雨在原野上急促地落下。

麒麟冢遙遙相對,

我站立在霹靂碑之下。

農人沿著山邊耕作而去,

鬼火迸濺飛入林中。

不要去詢問黃泉之下的人,

馬兒疲頹倒地,衣衫更是被露水打溼。

英文翻譯

I journey on the road of Yangzhai,

Evening rain pelts the plain in haste.

Tomb mounds of Qilin stand facing each other,

I stand beneath the thunderbolt stele.

Farmers till the fields near the mountain, departing,

Will-o'-the-wisps dart into the woods, entering.

Ask not of those beneath the spring,

My horse stumbles, my robe grows wetter still.

深度解構

旅途是對空間與時間雙重周期的孤獨認知過程。

詩意解析

詩意概括

暮雨中行旅於陽翟道,描繪旅途艱辛與蒼茫景象。

《夕發陽翟》主題、情感、意象與語氣

主題: 山水 · 羈旅 · 田園

情感: 孤寂 · 惆悵 · 沉鬱

意象: 暮雨 · ·

語氣: 素淡 · 清新 · 沉鬱

格律

仄○平仄仄,仄仄平仄仄。
平平仄○仄,仄仄平仄仄。
平平仄平仄,仄仄仄平仄。
仄仄平仄平,仄平○○仄。

本詩為五言古詩,押平聲韻。

梅堯臣生平簡介

梅堯臣(1002年-1060年),字聖俞,世稱宛陵先生,北宋宣州宣城(今屬安徽)人。他是北宋詩文革新運動的關鍵人物,與歐陽修、蘇舜欽齊名,並稱「梅歐」或「蘇梅」。其詩歌創作力矯西崑體之浮艷,轉向質樸平淡,開宋詩風氣之先,被譽為「宋詩開山祖師」。

瀏覽梅堯臣全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理