鬥覺瓊枝瘦,慵開寶鑑粧。
臨風恐僊去,倚扇怯歌長。
綠桂薰輕服,靈符佩縹囊。
西鄰空自賦,不解到君傍。
鬥覺瓊枝瘦,慵開寶鑑粧。
臨風恐僊去,倚扇怯歌長。
綠桂薰輕服,靈符佩縹囊。
西鄰空自賦,不解到君傍。
忽然驚覺自己如玉的枝幹般消瘦。
慵懶地,不願打開寶鏡梳妝。
臨風而立,恐怕自己會如仙子般隨風而去。
倚著團扇,怯於將悠長的歌兒吟唱。
綠桂的香氣薰染著我輕薄的衣裳。
靈驗的符咒佩戴在青白色的絲囊。
西邊的鄰居徒然地吟詩作賦。
卻不明白如何能夠來到你的身旁。
Suddenly I feel my jade-like limbs grow thin.
Too languid to adorn before the mirror bright.
Fearing the wind might waft my fairy form away.
I lean on my fan, too shy to sing my plight.
Green cassia scents my light robe with its perfume.
A mystic charm is hung within my pale silk purse.
My neighbor to the west composes verses in vain.
For he knows not the way to reach your side, or worse.
通過物象映射內心狀態,體現對自我認同的細膩審視。
以梅枝瘦削、懶於梳妝的意象,含蓄傳達女子孤寂自憐的心境。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理