征骨化為塵,柔肌化為石。
高山共蒼蒼,臨水望脈脈。
青雲卷為髮,缺月低照額。
千古遺恨深,終不見車軏。
征骨化為塵,柔肌化為石。
高山共蒼蒼,臨水望脈脈。
青雲卷為髮,缺月低照額。
千古遺恨深,終不見車軏。
堅硬的骨骼早已化爲塵土消散,
而柔嫩的肌膚卻化作了岩石。
她與蒼茫的高山融爲一體,
臨水而立,脈脈含情地凝望。
那青雲舒捲,仿佛是她飄散的髮絲,
一彎殘月低垂,映照著她的前額。
千古以來,遺恨是如此深重,
終究沒能等到那歸來的車轍。
Hard bones have turned to dust and blown away,
While tender flesh has petrified to stone.
High on the mountain, merged with azure vast,
By the water's edge, she gazes, mute, alone.
Her hair is but a wisp of cloud on high,
Her brow lit by a waning moon's faint glow.
Through endless ages, deep regret won't die—
The carriage wheel she waits for, never to show.
肉體化爲塵石的意象,揭示了戰爭對個體存在的徹底消解。
借望夫石傳說,抒寫戰爭導致生死永隔的悲劇,表達對征人的哀思。
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理