晴川帶微陽,鷗鳥雙飛去。
雙飛如有歸,並宿向何處。
汀寒霧羃歷,永落沙沮洳。
不避近行舟,應知心寡慮。
晴川帶微陽,鷗鳥雙飛去。
雙飛如有歸,並宿向何處。
汀寒霧羃歷,永落沙沮洳。
不避近行舟,應知心寡慮。
晴朗的江面映照著淡淡的夕陽,
一對鷗鳥雙雙飛向遠方。
它們雙雙飛翔,仿佛有歸處可尋,
但一同棲息,又將去往何方?
沙洲寒冷,霧氣瀰漫籠罩,
江水退落,沙灘變得潮溼低洼。
它們不躲避靠近行駛的船隻,
想必是心中少有憂慮牽掛。
The clear river is tinged with the faint sun's glow,
A pair of gulls in flight together go.
Flying together as if they had a home to find,
But where to rest together is left undefined.
The islet chills in mist that thickly veils the shore;
The river falls, the sand turns damp and poor.
They do not shun the passing boats that draw so near,
Their minds, one knows, must harbor little fear.
鷗鳥雙飛象徵自然周期中生命互動的和諧博弈。
描繪晴川微陽下鷗鳥雙飛的自由畫面,寄託超然物外之思。
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理