常隨輕騎獵,不獨朱門守。
鷹前任指蹤,雪下還狂走。
人思上蔡遲,書寄華亭後。
莫將呼作龍,粱肉才經口。
常隨輕騎獵,不獨朱門守。
鷹前任指蹤,雪下還狂走。
人思上蔡遲,書寄華亭後。
莫將呼作龍,粱肉才經口。
它常常跟隨輕騎出獵,並不只在朱門大戶看守。
在獵鷹前聽憑指揮追蹤,大雪下依然狂奔奔走。
讓人想起李斯在上蔡的遲暮,書信要等到華亭鶴唳之後。
切莫把它稱作龍——梁肉美食才剛經過它的口。
Often it follows the light cavalry on hunts, not just guarding vermilion gates.
Before the falcon, it tracks the scent; through snow, it wildly runs.
One thinks of the delay at Shangcai; a letter sent after reaching Huating.
Do not call it a dragon—choice meat has barely passed its mouth.
犬的依附角色反映權力結構中的身份認同問題。
刻畫獵犬隨騎出獵、守衛朱門的忠誠形象,暗喻才士的依附命運。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理