雖傳古人聲,不識古人意。
古人今已遠,悲哉廣陵思。
雖傳古人聲,不識古人意。
古人今已遠,悲哉廣陵思。
雖然傳下了古人的琴聲,
卻不明白古人的心意。
古人如今已遠去,
可悲啊,這《廣陵散》的追思。
Though the ancient melody is passed down,
The ancient intent remains unknown.
The ancients are now far away,
Alas, the sorrowful thought of Guangling's tune.
技藝傳承中的意義流失,關乎文化認同的深層治理。
彈奏古琴卻難覓古人真意,流露知音難遇之嘆。
本詩為五言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理