夢感

作者: 梅堯臣(宋) 體裁:五言古詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
梅堯臣作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

生哀百十載,死苦千萬春。

shēng āi bǎi shí zǎi, sǐ kǔ qiān wàn chūn。

ㄕㄥ ㄞ ㄅㄞˇ ㄕˊ ㄗㄞˇ, ㄙˇ ㄎㄨˇ ㄑㄧㄢ ㄨㄢˋ ㄔㄨㄣ。

何為千萬春,厚地不復晨。

hé wéi qiān wàn chūn, hòu dì bù fù chén。

ㄏㄜˊ ㄨㄟˊ ㄑㄧㄢ ㄨㄢˋ ㄔㄨㄣ, ㄏㄡˋ ㄉㄧˋ ㄅㄨˋ ㄈㄨˋ ㄔㄣˊ。

我非忘情者,夢故不夢新。

wǒ fēi wàng qíng zhě, mèng gù bù mèng xīn。

ㄨㄛˇ ㄈㄟ ㄨㄤˋ ㄑㄧㄥˊ ㄓㄜˇ, ㄇㄥˋ ㄍㄨˋ ㄅㄨˋ ㄇㄥˋ ㄒㄧㄣ。

宛若昔之日,言語尋常親。

wǎn ruò xī zhī rì, yán yǔ xún cháng qīn。

ㄨㄢˇ ㄖㄨㄛˋ ㄒㄧ ㄓ ㄖˋ, ㄧㄢˊ ㄩˇ ㄒㄩㄣˊ ㄔㄤˊ ㄑㄧㄣ。

及寤動悲腸,痛逆如刮鱗。

jí wù dòng bēi cháng, tòng nì rú guā lín。

ㄐㄧˊ ㄨˋ ㄉㄨㄥˋ ㄅㄟ ㄔㄤˊ, ㄊㄨㄥˋ ㄋㄧˋ ㄖㄨˊ ㄍㄨㄚ ㄌㄧㄣˊ。

白話文翻譯

活著時已飽嘗百十年的哀傷,

死後更將承受千萬載春天的苦楚。

爲何說是千萬載的春天?

因爲厚土之下,再無黎明降臨。

我並非忘情之人,

所以夢中只現故舊,不見新交。

仿佛又回到了往昔的時光,

言語間仍是尋常的親近。

待到醒來,悲傷的愁腸被牽動,

那痛楚逆襲而來,如同刮去魚鱗一般。

英文翻譯

A hundred years of sorrow in this life,

Ten thousand springs of torment after death.

Why speak of ten thousand springs?

The deep earth never sees the dawn again.

I am not one who can forget old ties,

So in my dreams, the past, not the new, appears.

Just as in days of old,

We talk with words of common, dear affection.

But when I wake, my grieving heart is stirred,

The pain assaults me like the scraping of a scale.

深度解構

生死的時間尺度差異,觸及人類存在的根本周期。

詩意解析

詩意概括

對比生的短暫哀愁與死後漫長的孤苦,表達對生命本質的深沉思考。

《夢感》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 羈旅 · 思鄉 · 詠志 · 羈旅 · 思鄉

情感: 孤寂 · 沉鬱 · 悲涼 · 悲涼 · 沉鬱

意象: · ·

語氣: 沉鬱 · 素淡 · 婉約 · 沉鬱 · 婉約

格律

平平仄仄仄,仄仄平仄平。
平平平仄平,仄仄仄仄平。
仄平仄平仄,仄仄仄仄平。
仄仄仄平仄,平仄平平○。
仄仄仄平平,仄仄○仄平。

本詩為五言古詩,押平聲韻。

梅堯臣生平簡介

梅堯臣(1002年-1060年),字聖俞,世稱宛陵先生,北宋宣州宣城(今屬安徽)人。他是北宋詩文革新運動的關鍵人物,與歐陽修、蘇舜欽齊名,並稱「梅歐」或「蘇梅」。其詩歌創作力矯西崑體之浮艷,轉向質樸平淡,開宋詩風氣之先,被譽為「宋詩開山祖師」。

瀏覽梅堯臣全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理